« پروژه بازسازی مجموعهی سفرنامههای ایران، همزمان با آغاز تحولّات اساسی در حال و هوای گرافیک انتشارات بهنشر، در سال 1394 به صورت مشترک به بنده و مهدی یکپسر سپرده شد.
هدف، ساختن یک مجموعهی الگو و پیشرو نسبت به محصولات انتشارات بود. ضمن اینکه با توجه به حجم مطالب، میبایست روند طراحی با توجه کامل به پروسه فروش و چالشهای متنوع آن طراحی و اجرا میشد.
بدین منظور پس از آزمایش انواع روشهای ارایه مطالب، به یونیفرم واحدی رسیدیم، بدینترتیب که برای هر کتاب با توجه به محتوای آن نقشمایهی تکرارشوندهای از نقوش ایرانی انتخاب کردیم. استفاده از این نقوش به عنوان عامل وحدت بخش در پشت جلدها، صفحات جداکننده میانی (دیوایدرها) و شروع متن در هر بخش جزو لذتهای طراحی این مجموعه به شمار میرفت. از تایپفیس «دیبا» برای عناوین جلد، صفحات جداکننده و همچنین زیرتیترها و از خانواده تایپفیس Helvetica برای تمامی متون لاتین در جلدها و متنهای داخلی استفاده کردیم و به نتیجه دلخواهمان رسیدیم.
پس از آزمایش تایپفیسهای متنوعی برای متن، تایپفیس Iranian sans را انتخاب کردیم. برای جلوگیری از اتلاف بیهودهی فضا و همچنین حفظ فضای سفیدخوانی، پاورقیها (که بعضی طولانی نیز بودند) را به کنار صفحه به صورت عمودی منتقل کردیم.
ناگفته نماند برای تک تک تصاویر صفحات جداکننده میانی بخشهای کتاب (دیوایدرها)، بدون دریافت هیچ منبعی از جانب کارفرما، جستجوهای متنوعی را در منابع حقیقی و مجازی برای پیداکردن عکسهای مستند نسبت به هر موضوع و فضا داشتیم.
همچنین هدف از کلیشه کردن اسامی نویسندگان در کتاب ها و استفاده از عکسهای مرتبط در زیر آن ایجاد حس تمایز و جذب بیشتر مخاطب و همچنین استفاده از متریال مقوای فابریانو و چاپ تکرنگ، جزو تمهیدات ما برای ایجاد حس تنوع و اطمینان در کیفیت محصول بود.«
کمیل بیک، طراحگرافیک تجربی از سال1381 ، متولد1363 مشهد و عضو رسمی انجمن طراحان گرافیک ایـران است.